Предупреждение! Перевод кропотливо собирался и компилировался из 10 различных источников. В некоторых местах русский вариант может немного не соответствовать (иногда много) английскому. Некоторые абсолютно непереводимые слова были транскрипизированы. Не пугайтесь... Так задумано... Все под контролем... наверное...
читать дальшеТухлоголов, тухлая башка (Addle-cove) – идиот.
Анархист (Anarchist) – член фракции Революционной Лиги.
Муравейник (Anthill) – большой город.
Астральный туннель (Astral conduit) – переход между Первичными Материальными и Внешними Планами.
Атар (Athar) - Фракция Сигила, также называемая Потерянные. Члены фракции считают, что богов не существует. Жрецы богов хотели бы, чтобы они все куда-нибудь потерялись — отсюда и кличка.
Агностик, Потерянный – невежливые варианты Атара.
Восстанцы(Defiers) - Очередное название Атар. Они не признают богов, тем самым, восставая против них.
Кантоваться (Bang around) - Ошиваться где-либо, впустую тратить время. В перерывах между приключениями приключенцы, как правило, кантуются в Сигиле.
Задвинь-ся (Bar that) - Почти вежливый способ намекнуть кому-либо, чтобы он заткнулся. Одновременно — предостережение.
Барми (Barmy) - Спятивший. Как правило, так называют слабоумных. В особенности тех, кто спятил, не сумев принять планы такими, какие они есть.
Крушила (Basher) - Нейтральное обращение к кому-либо. Как правило, (но не всегда) — к воину или головорезу.
Берк (Berk) - Дурак, в особенности тот, кто попал в глупое положение из-за своего собственного невежества.
Силок (Birdcage) – тюрьма.
Каббалист – член фракции Мрачной Каббалы.
Мрачнец (Bleacker) – не слишком вежливый вариант Каббалиста.
Безумец (Madman) – еще один вариант Каббалиста, не слишком вежливый.
Тупики (Blinds) - Тупики в лабиринтах, также употребляется в смысле — безнадежное положение, что-то невозможное.
Мастак (Blood) - Эксперт, знаток или профессионал в любой области (Например, Прирожденный убийца). Им может быть как гладиатор-чемпион, так и могучий чародей. Назвать кого-либо так — знак глубочайшего уважения.
Рыбачить (Bob) – искусно обманывать.
Поплавок (Bobber) - обманщик, кидала.
Шкатулка (Bone-box) - Рот, названный так из-за зубов-клыков и т. п. «Греметь шкатулкой» означает «нести чепуху, трепаться».
Ящик, Коробка (Box) – модрон.
Черепушка (Brain-box) - Это выражение, как правило, — грубый и отнюдь нелестный намек на голову персонажа.
Пузырчатка (Bub) – пойло.
Пузырь (Bubber) - Пьяница. В особенности это касается окончательно опустившихся личностей. Тех, кто относятся к этой категории, не слишком жалуют в Сигиле.
Пузырек – бутылка.
Пускать пузыри – потреблять алкоголь.
Бург (Burg) – городишко. Обычно используется в качестве приставки к нормальному названию города или его части. Например, Балдурс Бург (Балдурс Гейт), Вотербург (Вотердип), Невербургер (Невервинтер). Носит пренебрежительный характер.
Клетка (Cage) – Сигил.
Узник (Cager) – постоянный житель Сигила.
Умник (Canny) - Умный или талантливый.
Берлога (Case) - Дом или место проживания. Слово с положительными коннотациями типа — приятное, уютное местечко.
Небесник (Celestial) - Разумное существо родом с Верхних Планов.
Центр Вселенной - Место, которого нет. Не существует настоящего «центра Вселенной». Не важно, где находится существо, оно всегда — центр мироздания (во всяком случае, для себя самого).
Песни (Chant) - Выражение, буквально означающее «новости, слухи, факты, нравы» и все остальное, что происходит вокруг. Выражение «О чем поют?» используется, как правило, для того, чтобы выяснить что нового случилось в мире.
Хаоситект (Xaositect) – член фракции Секты Хаоса.
Зубец (Chiv) – оружие, как правило, с лезвием.
Невежда, Бестолочь (Clueless) - Ребята, которые «не въезжают», обычно праймеры. Назови так планара и будет драка. Иногда используется как прилагательное «бестолковый берк».
Радужный Пруд (Color Pool) - Находящиеся в Астрале порталы, через которые можно попасть как на Первичный Материальный План, так и на Внешние Планы.
Вислоухий, кролик (Conie) – жертва вора, мошенника, шулера.
Ловчие (Cony-catchers) - Шулера, мошенники или воры, ищущие вислоухих, за чей счет можно было бы поживиться.
Кросс-торг (Cross-trade) - Воровство или любая другая нелегальная или теневая деятельность.
Резак, Рубака (Cutter) - Достаточно уважительное обращение к кому бы то ни было (женщине или мужчине). Оно предполагает наличие у объекта определенной степени находчивости или бесстрашия.
Тьма (Dark) - Любой секрет можно назвать тьмой. «Вот в чем здесь тьма» — фактически то же самое, что «Я открою тебе этот секрет».
Книга Мертвых (Dead-book) - Внесенное в Книгу Мертвых тело — мертво. Некоторые время от времени «вносят других в Книгу Мертвых». «Попасть в Книгу Мертвых» — значит умереть.
Фракция (Faction) - Одна из правящих в Сигиле (как, впрочем, и на планах) философских организаций.
Фракционер (Factioneer) - Общий термин для обозначения являющейся членом фракции персоны.
Фрактол (Factol) - Лидер фракции.
Фрактор (Factor) - Один из заместителей и советников фрактола, посвятивший свою жизнь фракции. Обычно занимает высокий пост в иерархии и наделен немалой властью. Как правило, фракторы являются основными претендентами на должность фрактола в случае, если тот умрет или будет смещен. Буквально слово переводится как «деятель, представитель».
Фрактотум (Factotum) - Убежденный член фракции.
Кормить Вирма (Feeding the Wyrm) - Способ казни преступника. Точнее, уникальный способ казни, практикуемый Милосердными Убийцами.
Исчадье (Fiend) - Обычно так называют баатезу, гэхреллетов, хордлингов, танар'ри и юголотов, но иногда и других населяющих Нижние Планы разумных существ — ночных ведьм, импов, квазитов и прочих.
Гарнир (Garnish) - Взятка. Например, «Дай стражнику что-нибудь на гарнир, и он откроет ворота».
Врата (Gate) - Еще одно словечко для обозначения портала. Все ворота в Сигиле обычно называются порталами. Этот термин также используется применительно к любому соединяющему планы проходу.
Привратный Город (Gate-Town) - Бург на Внешних Землях, в котором находятся врата на соответствующий Внешний План. У каждого плана имеется свой привратный город, обычно похожий на него внешне: архитектурой, населением и местностью.
Дух (Ghost) - Праймер, который появляется на планах при помощи астрального заклинания. Учитывая, что риск для него в этом случае минимален, подобный способ считается планарами трусливым и даже безвкусным (праймер даже не осмелился явиться на планы в своем теле). Иногда их называют также «марионетками», — что, впрочем, бывает не часто.
Одарить улыбкой (Give ’em the laugh) - Спастись или проскользнуть между чьими-либо когтями. Ограбить танар’ри и не попасться — одарить их улыбкой.
Сплясать в петле - То, что происходит с преступниками, которым не удалось обвести правосудие.
Подсунуть веревку (Give the rope) – осудить, подставить или сдать кого-то, доведя его до казни.
Шел бы ты в Лабиринт! (Go to the Mazes) - Идиоматическое проклятье, означающее одновременно «отвали» и пожелание глупцу ужасной судьбы.
Седобородый (Greybeard) - Мудрец или ученый. Обычно так называют старого мудрого человека, но иногда используют и в обращении к любому умному человеку.
Великое Кольцо, Великое Колесо (Great Ring, Great Wheel) - Внешние Планы обычно изображаются на картах и диаграммах (как правило, только сбивающих с толку) в виде колеса. Здесь также присутствует намек на их бесконечный размер — аллюзия на бесконечность кольца.
Великий Путь (Great Road) - Серия постоянных, вечно активных порталов, раскиданных по Внешним Планам. Великий путь соединяет все Внешние Планы, хотя сами врата находятся друг от друга на таких расстояниях, что на то, чтобы пройти весь путь от начала до конца может потребоваться несколько жизней. Часть порталов связана сетью дорог, остальные находятся на отшибе.
Птенчик, Пташка (Gully) - Потенциальная жертва мошенников.
Туз (High-Up) - Могущественный. Используется в отношении заклинания, должности или чего-либо другого, наделенного немеряной силой или властью, которую теоретически можно измерить. Также — очень богатая или влиятельная персона. Например, фрактол. Как правило, себя именовать так не принято — это скорее дескриптивный эпитет, присваиваемый кому-либо окружающими.
Высаженный (Hipped) – отправленный в портал.
Высадить Репку (Hipp the Rube) – отправить какого-то простачка в портал.
Звенелки (Jink) – монеты Сигила.
Угол (Kip) - Любое место, где рубака может кинуть кости на ночь. Например, дешевая ночлежка в Районе Улья или где-либо еще.
Рыцарь Гроша (Knight of the post) - Вор, мошенник или врун — мягко говоря, не комплимент (за исключением случаев, когда рубака именно к этому стремится).
Рыцарь кинжала (Knight of the cross-trade) – Грабитель, разбойник или контрабандист — мягко говоря, не комплимент (за исключением случаев, когда рубака именно к этому стремится).
Подковывать (Lann) – Информировать.
Безлиственница (Leafless tree) - Виселица, на которой время от времени болтаются повязанные Гармониумом берки.
Пень (Leatherhead) - Дурень, болван, недалекий малый. Используется обычно в адрес особо убогих идиотов.
Ушедший (Lost) - Мертвый. «Он ушел от нас» значит, что его не вернуть без помощи воскрешения.
Нижние Планы (Lower Planes) - Также называемые «Темными Планами» или адом: Бездна, Ахерон, Баатор, Карцери, Геенна, Серые Пустоши и Пандемониум — планы, где царит зло. Большая часть населения этих жутких мест — Исчадья.
Лабиринты (The Mazes) - Неприятные маленькие ловушки, которые Леди Боли создает специально для тех, кто зарывается. В переносном смысле это словечко означает «наказание» — «Это для него заслуженный лабиринт».
Метка (Mark) - пометить — записать какую-либо информацию (например, о перемещениях портала). В выражениях типа «Берк помечен как Законник» имеется в виду, что в данной персоне узнали члена фракции «Братства Порядка».
Приглядала (Minder) – телохранитель.
Музыка (Music) - Цена, которую резак не очень хочет платить, но в то же время должен. В смысле «Оплачивай музыку или ты никогда отсюда не выберешься». Абстрактная сумма, которая зависит от конкретной ситуации.
Рекомый (Namer) - Тот, кто является членом фракции только формально.
Подрезать (Nick) - Атаковать, ударить кого-либо, зачастую используется в угрозах. Также используется для того, чтобы обозначить нанесенный кому-либо урон. Ранение, кражу и т. п. Например, «Я подрезал у него заточку».
Вне досяга (Out-of-touch) - Вне Внешних Планов. Тот, кто находится на Плане Воды — «вне досяга». Выражение используется главным образом в Сигиле, жители которого привыкли считать его центром Вселенной.
За городом (Out-of-Town) - Как и предыдущая фраза, эта используется жителями Сигила при упоминании того, кто в данный момент находится на Внешних Землях.
Внешние Планы (Outer Planes) - Бездна, Ашерон, Арборея, Аркадия, Баатор, Земли Зверей, Байтопия, Карцери, Элизиум, Геенна, Серые Пустоши, Лимбо, Механус, Гора Целестия, Внешние Земли, Пандемониум и Исгард. Планы не стихий, но концепций, идей.
Аутсайдер (Outsider) - Бестолковые праймы, которые еще не знают, как обстоят дела на планах и, в особенности, в Сигиле — считаются аутсайдерами.
Греть уши (Park your ears) - Подслушивать, шпионить или просто слушать. Например, «Он грел уши в Зале Собраний, чтобы знать, о чем поют».
Тропа (Path) - Имеется в виду способ путешествия по граням, подразумевающий физическое передвижение. Среди наиболее известных путей: реки Стикс и Океанус, гора Олимп, Мировое Древо Иггдрасиль и Бесконечная лестница Асгарда.
Шпильнуть (Peel) - Надувательство, обман, мошенничество. Попытка шпильнуть танар’ри — не слишком удачная идея.
Сторожиться (Peery) - Подозрительный или настороженный. Именно таким должен быть резак, если чувствует, что его собираются обчистить.
Проситель (Petitioner) - Смертный, который умер и материализовался на соответствующем своему мировоззрению плане, или плане, где обитает божество, которому он поклонялся при жизни. О своей прошлой жизни он при этом не помнит. Конечной целью просителя является слияние с планом, на которой он возродился. Впрочем, никто (даже сами просители) не знают, что это в практическом плане означает.
Отколись (Pike off) - Полезная в любой ситуации грубая фраза.
Планар (Planar) - Любое существо, родившееся на плане (кроме Первичного Материального). Планарами считаются только живые существа, не просители.
Планарный туннель (Plane conduit) - Внешне напоминающий червоточину канал, соединяющий два слоя одного плана. Или (что бывает куда реже), соединяющий два слоя разных планов.
Тронутый планами, Тронутый (Plane touched) - Рожденные на планах полукровки. Любые потомки людей и коренных жителей планов. Обычно к оным относят тифлингов, эйзимаров и джинази (как впрочем, и камбионов с алу-демонами).
Мироходец (Planewalker) - Резак, который путешествует по планам в поисках приключений, денег или славы — путешествующий по планам приключенец. Обычно назвать так кого-либо считается знаком уважения, ибо подобные персоны считаются опытными, обладающими знаниями и умеющими их применять.
Портал (Portal) - Дверь, позволяющая попасть на какой-либо план (как правило, с другого плана). Порталом может быть любой замкнутый контур — дверной проем, люк, окно и т. п. Чтобы им воспользоваться, нужен особый ключ.
Сила (Power) - Наделенное невиданной властью создание, черпающее энергию у тех, кто ему поклоняется и способное даровать силу молитвам жрецов. Также их называют богами или божествами. Иначе говоря, это то, чему не стоит переходить дорогу.
Прайм (Prime) - Первичный Материальный План или кто-либо с этого плана. Также — отдельно взятый первичный материальный мир.
Пророк (Proxy) - Могущественный слуга божества — как правило, самый первый смертный слуга данной силы.
Красная Смерть (Red Death) - Очередное название Милосердных Убийц.
Революционная Лига (Revolutionary League) - Фракция в Сигиле, которая хотела бы видеть остальные фракции уничтоженными. Их также называют Анархистами.
Репка (Rube) - Наивная или бестолковая персона, которая, впрочем, не обязательно прибыла с прайма. Как правило, так называют тех, кто был рожден вне Сигила.
Правило Тройки (Rule of Three) - Один из основных принципов Мультивселенной: все всегда присутствует в трех вариантах.
Прочесывать (Scan) - Смотреть, слушать или изучать. «Прочеши-ка это, берк» может значить «посмотри на это», «зацени это». «Прочесывать песни» — значит узнавать свежие новости.
Повязанный (Scragged) - Пойманный или арестованный.
Огрызок (Screed) - Монотонная тирада или тот, кто ее произносит. Когда так кого-либо называют, подразумевается, что он либо говорит слишком много о том, в чем слабо разбирается, либо просто любит спорить. Например, «Не слушай его, он просто огрызок»
Сенсаты (Sensates) - Прозвище членов Общества Чувствующих.
Меченые (Signers) - Прозвище членов фракции «Знак Одного».
Солипсисты - Прозвище членов фракции «Знак Одного».
Грузилы (Sinkers)- Прозвище Стражей Рока.
Общество Восприятия (Society of Sensation) - Фракция, члены которой считают, что жизнь нужно почувствовать, чтобы понять. Поэтому их иногда называют Чувствующими (или Сенсатами).
Пустышка (Sod) - Неудачливая или бедная душа. Слово используется для того, чтобы посочувствовать неудачнику или с иронией — в адрес тех, кто сам виноват в своих проблемах.
Замшелый (Sodding) - Уничижительное словечко, использующееся для того, чтобы подчеркнуть степень чьей-либо опущенности. «Замшелый идиот» — как правило, подразумевает на удивление тупого берка.
Блестяшка (Sparkle) - Как правило, бриллиант. Впрочем, так можно назвать любой драгоценный камень.
Закломет (Spellslinger) – волшебник.
Фарцовщик (Spiv) - Тот, кто живет на то, что нашустрит (вместо того, чтобы устроиться на постоянную работу).
Стяжатели (Takers) - Ещё одно название для Избранных.
Гильдии мечтателей (Thought Guild) - Не слишком лестное название фракций, используемое теми, кто ни капли им не верит.
Козырный (Top-Shelf) - Лучший или величайший. Например: «Самые козырные кабаки находятся в Районе Леди».
Скаут (Taut) - Собирательный термин, одновременно означающий шпиона, соглядатая, наводчика и агента по поиску работы.
Превосходящий Порядок (Transcendent Order) - Фракция в Сигиле, известная также как Шифры, Тайные. Ее члены верят, что самый правильный ответ — это тот, который тело дает без участия мысли.
Совершенный Орден – еще одно название Тайного Порядка.
Врубиться (Tumble to) - Понимать, выяснять, вычислять что-либо. Резаку лучше врубиться во тьму Сигила, прежде чем он решит покантоваться в одиночку.
Подставить Рога (Turn Stag) - Предать кого-либо, изменить. Самое худшее, что можно о ком-то сказать, это — «Он подставил рога».
Прибиться (Twig) - Войти во вкус чего-либо, ухватиться за что-либо.
Единство Колец (Unity of the Rings) - Теория того, что все существующее формирует логическое кольцо или некую круглую плоскость, — как та, в виде которой изображаются Внешние Планы.
Высшие Планы (Upper Planes) - Арборея, Аркадия, Дикие Земли, Утопия, Элизиум, Гора Целестия и Асгард. Планы доброго мировоззрения.
Воронка (Vortex) - Проход между буйством стихии на Первичном Материальном Плане и соответствующей Стихийном Плане.
Подкованный (Well-Lanned) - Информированный, обладающий хорошими связями или пользующийся услугами множества друзей, союзников и информаторов.
Семафорить (Wigwag) - Болтать или говорить.
Секта Хаоса (Xaositects) - Фракция в Сигиле. Другое название для Хаоситектов.
Зевота (Yawn) - Состояние скуки: "Это место вызывает у меня зевотy"